«Слово о полку Игореве» – один из самых известных памятников литературы времен Древней Руси. Древнерусская литература охватывает собой произведения в период с IX по XVIII век. Самые первые письменные источники даже нельзя считать полноценными литературными произведениями, например, договора с Византией.
А вот «Слово о полку Игореве» уже занимает почетное место.
Полное название произведения: «Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святослава, внука Олегова».
Сюжет основан на неудачном походе, который предприняли русские князья против половцев. Его организатором был Игорь Святославич, чьё имя и было использовано в названии. Однако произведение описывает не только поход, но и междоусобицы, битвы и много занимательного.
В этой статье мы рассмотрим 10 интересных фактов о «Слове о полку Игореве»
10. Граф Мусин-Пушкин владел единственным списком памятника
Граф Алексей Мусин-Пушкин известен как один из самых удачливых коллекционеров среди интересующихся памятниками русской древности. У него хранилась рукопись «Слова», входящая в общий сборник древнерусских летописей.
Долгое время считалось, что князь купил ее у бывшего настоятеля Ярославского Спасо-Преображенского монастыря. Однако потом, основываясь на исследованиях, появилась другая версия, которую сейчас считают более вероятной.
По этому предположению, Мусин-Пушкин получил рукопись из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря, а затем просто присвоил ее, потому что был обер-прокурором Синода.
9. На «Слово» приходится большая часть всех исследований произведений Древней Руси
Несмотря на то, что на данный момент это произведение исследовали больше, чем выпало на долю всех других памятников литературы Древней Руси, «Слово о полку Игореве» остается одним из самых спорных и загадочных.
Количество исследователей исчисляется примерно в 15 000. Если принять во внимание тот факт, что в произведении всего 7 тысяч слов, то все они были исследованы и изучены по несколько раз.
Однако сколько бы ученые, лингвисты и историки не бились над «Словом», никто пока еще не может дать ответ на самые обычные вопросы: кто, когда, где и зачем написал это произведение?
8. С переводом некоторых слов до сих пор возникают сложности
«Слово о полку Игореве» – написано на старорусском языке, поэтому с понимаем и переводом даже у носителей современного русского языка возникают некоторые затруднения и сложности.
Вот небольшой пример, иллюстрирующий работу переводчика. Это одна очень знаменитая строка из «Слова», которую часто приводят. Она звучит так: «Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы».
Отсюда пошло знакомое всем выражение «растекаться мыслью по древу», но правдиво ли оно? Исследователи полагают, что слово «мысль» выбивается из общего смысла, потому что дальше названы животные.
Лингвисты считают, что на самом деле имелось в виду не «мысль», а «мысь». «Мысь» в те времена означало «белка». Тогда и строка становится логичнее: Боян пел обо всем мире, бегал белкой по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками.
7. Сравнение Ярославны с кукушкой – ошибка перевода
Один из моментов «Слова» – сравнение Ярославны с кукушкой. Ярославна – жена Игоря, начавшего поход. Есть момент в повествовании, когда она сидит у реки, мочит свой рукав платья в воде и смывает кровь с ран мужа.
Автор произведения называет ее «зегзицию», что перевели как «кукушка». Однако это в корне не верно. Да, так называли раньше птицу, но скорее всего чибиса или речную чайку.
Ярославну сравнили с ней потому, что на конце крыльев у птицы есть темные ободки, очень похожие на рукава, которыми отерли кровь.
6. Неявное сравнение двух князей
В «Слове» открыто никого не сравнивают, но такой вывод напрашивается сам собой. Князь Игорь противопоставлен князю Владимиру, вероятнее Владимиру Мономаху.
Они оба ходили походом на половцев, только Владимир шел защищать свой народ и земли, а Игорь искал там лишь славу. У обоих во время похода возникли знаки на небесах: огненный столб у Владимира и затмение у другого.
Владимир получает благословление и выигрывает, а Игорь начинает поход во время священного праздника, Светлой седмицы, поэтому проигрывает и оказывается в плену.
5. Переплетение языческой и христианской религии
Очень широко обсуждается вопрос о принадлежности произведения к христианской или языческой религии. С одной стороны очень часто там упоминаются идолы и божества, а так же присутствует фигура Баяна.
Это песнотворец, языческая личность, якобы являющаяся внуком Велеса, одного из божеств. Но с другой стороны вроде как вначале автор отрицает, что «Слово» рассказано Баяном. А язычество описано только на темных землях половцев.
Единого мнения по этому поводу все еще нет.
4. Затмение – важный символ
Еще один важный и известный момент сюжета – затмение. Солнечное затмение происходит 1 мая 1185 года. Описано все так, будто бы это случается в тот миг, когда князь Игорь ступает первый раз на землю половцев.
Это очень важный символ, который не сулит ничего хорошего. Затмений раньше боялись, не понимая истинной причины. Поэтому многие считали данное дурным предзнаменованием.
Во время прочтения повести создается такое впечатление, что затмение длится очень долго и заканчивается только тогда, когда Игорь возвращается на русские земли.
3. Пленение и вынужденный побег князя
По сюжету, Игоря пленили, но находясь там, он мог пользоваться всем необходимым. У него были шатер, слуги и даже возможность выезжать на охоту в степь.
Князь долго ждал выкуп, который должны за ним прислать, но его все не было. Тогда Игорь решает бежать. Такой поступок считался бесчестием и порицался.
Князь решается на побег, но перед таким неприятным и бесчестным шагом, он исповедуется священнику, которого специально для князя привезли из Руси. Только здесь первый раз упоминается Бог, показывающий ему дорогу к дому.
2. Оригинал «Слова» сгорел в 1812 году, что породило слухи о подделке
Оригинальная рукопись «Слова о полку Игореве» хранилась в единственном экземпляре во дворце Мусина-Пушкина. Каким счастливым коллекционером он ни был, здесь удача от него отвернулась.
Его дом пострадал во время пожара в Москве в 1812 году. Рукопись бесследно сгорела. До этого он успел ее опубликовать, но после потери оригинала, начались разговоры о подделке.
Все-таки никаких похожих на нее произведений того же времени не нашли, поэтические дарования славян ставят под сомнение, существуют участки текста, похожие на более поздние произведения, да и нигде больше нет никаких отсылок на нее – все это дает повод усомниться в оригинальности «Слова».
1. «Слово» имеет сотни переводов на разные языки
Поистине уникальное произведение было трудно перевести на русский, но с дальнейшими переводами справились лингвисты. Первым «Слово о полку Игореве» на английском написал В. В. Набоков. Затем его уже больше сотни раз перевели на другие языки.
Так что существует огромное количество вариантов перевода, как на русским, так и на белорусском, украинском, польском, чешском, болгарском, хорватском, словенском и других языках.